La Batrachomyomachie

Traduit du GREC ANCIEN par BERTRAND SCHMID

À propos

La Batrachomyomachie est une parodie de l'Iliade, sans doute écrite aux alentours du IIIe siècle avant J.-C., durant la période hellénistique. Elle met en scène le combat d'une journée de ces deux nemesis sur les modes épiques et comiques. Comme toute parodie, elle déforme certains éléments de son modèle, et se permet des jeux de traductions, de sens premiers et doubles, que ne manque pas de relever l'apparat critique de ce texte. En outre, les citations exactes de certains vers de l'Iliade parsèment le texte, mais détournées de leur connotation originelle. L'origine de la guerre dans cette version ? Aussi idiote que toutes les autres, une grenouille offre son aide à un rat afin de traverser l'étang. Un accident survient. Le rat se noie. Et ouvre la brèche à la vengance et au ressentiment
- sous la bénédiction des dieux, évidemment.

Cette nouvelle traduction actualise le langage habituel de la traduction du grec ancien en français. Généralement une douce odeur de patchoulis et de naphtaline tout droit sortie du XVIIIe siècle est utilisée pour nous rendre les classiques. Or, La Batrachomyomachie est avant-tout un texte humoristique et vivant qui nécessite un langage moins « convenable » pour en saisir la substance. Usant des patois québécois, romands et des idiomes régionaux de France, variant les registres de discours, Bertrand Schmid livre ici une traduction cocasse de cette méconnue bataille littéraire.

Préface et lectorat de Sophie Bocksberger, enseignante à l'Université d'Oxford.


  • Auteur(s)

    Homère

  • Traducteur

    BERTRAND SCHMID

  • Éditeur

    Hélice Hélas Editeur

  • Distributeur

    Immatériel

  • Date de parution

    10/03/2024

  • EAN

    9782940700585

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    64 Pages

  • Action copier/coller

    Dans le cadre de la copie privée

  • Action imprimer

    Dans le cadre de la copie privée

  • Partage

    Dans le cadre de la copie privée

  • Entrepôt

    immatériel.fr

  • Support principal

    ebook (ePub)

Modes de lecture

Images décrites par la voix de synthèse (descriptions courtes) Le livre contient des images nécessaires à la compréhension pour lesquelles une alternative courte sera vocalisée (Alt text).

Navigation

Table des matières adaptable Un sommaire est présent dans le contenu du livre, ce qui permet de l'utiliser avec un affichage adapté.
Index fonctionnels Un ou des index sont présents dans le contenu du livre. Ils sont composés avec des liens hypertextes et permettent d'accéder aux points de référence indexés.
Navigation logique La voix de synthèse lira les éléments dans un ordre logique déterminé par l'éditeur ou l'auteur.
Navigation logique entre les chapitres La structure du livre sera correctement interprétée par les dispositifs de lecture.

Fonctionnalités

Textes en langue étrangère correctement vocalisés Le livre contient des portions de texte dans une autre langue que le contenu principal. Ces portions sont identifiées dans le code et seront correctement prononcées si la langue est disponible sur le dispositif de lecture.

Homère

  • Pays : Grece
  • Langue : Grec Ancien

Homère est réputé avoir été un aède (poète) de la fin du VIIIe siècle av. J.-C. C'est le premier poète grec dont les oeuvres nous sont parvenues. Il était surnommé simplement « le Poète » par les Anciens. Victor Hugo écrivit à son propos dans William Shakespeare : « Le monde naît, Homère chante. C'est l'oiseau de cette aurore ». La tradition veut qu'Homère ait été aveugle.

empty